Vender sin barreras: cómo la traducción on line es una oportunidad para llegar a más mercados

El avance de la tecnología permite incorporar herramientas a tu emprendimiento que brindan mayores beneficios. La traducción de contenidos para videos, ya sea como subtítulos, transcripción o locuciones profesionales; aporta un sinnúmero de posibilidades a tu producto. Si vendes por plataformas internacionales, lograr que el potencial cliente comprenda tu mensaje, es clave

Información útil 15 de abril de 2023Germán QuirogaGermán Quiroga

Las oportunidades que ofrece la traducción on line en tu negocio

El mundo de los negocios en internet hace que cada detalle, cuente. Cada idioma, distribuidos en el mundo sin lógica alguna, obliga a mejorar cada mensaje. Sonar correcto y profesional, se ha transformado en una demanda más de los consumidores. 
Por eso, utilizar este tipo de servicios al momento de una producción audiovisual o la realización de un podcast, por ejemplo, se ha vuelto necesario.
Existen diferentes herramientas a las que se puede recurrir, tanto para la traducción audiovisual, por ejemplo este ejemplo: https://ontranslation.es/servicios/traduccion-audiovisual/; como para traducción para Amazon
Lo que antes era una costumbre, como contratar profesionales para cada tarea, hoy la traducción profesional como herramienta, es posible, tal como lo explican aquí https://ontranslation.es/traductor-profesional/

Motivos para traducir tus contenidos: el exponencial crecimiento del podcast

Según Statista, el crecimiento de los podcast en los últimos años habla de que un 80% de los estadounidenses están familiarizados por el podcasting. Esta estadística, casi duplica el porcentaje registrado 10 años atrás. Solo el mercado estadounidense ya es un atractivo si pensamos que a esto, hay que sumarle que según estimaciones en 2023 habrá un total de 2 mil millones de dólares en inversión publicitaria, según eMarketer.
Siguiendo con estadísticas, según Statista, hoy el mercado del podcast genera 14.5 millones de dólares, mientras que para 2028 se estima que generará 100 mil millones de dólares. 

Motivos para traducir tus contenidos: la cuestión cultural

Apostar a vender en plataformas como Amazon, es necesario que tus contenidos no solo estén en el idioma del consumidor, sino que además esté adaptado a su cultura. Existen cientos de ejemplos en internet, (más de uno te hará reír) sobre los términos muchas veces utilizados en funciones automáticas que hacen una experiencia de usuario negativa. Este es solo un ejemplo de porque es importante completar tus fichas de manera correctas en estos marketplaces.
A su vez, el uso de términos específicos, neologismos o abreviaturas, necesita de una mirada entrenada profesional para poder emitir un mensaje correcto.

Motivos para traducir tus contenidos: hacer tus contenidos accesibles

El 5 por ciento de la población sufre algún tipo de discapacidad que lo imposibilita de ver, según datos difundidos por la Organización Mundial de la Salud. Según esta estadística, cerca de 430 millones de adultos y 30 millones de niños, no podrán acceder de tus videos de manera completa. A esta realidad, también existen países donde, para difundir material audiovisual, es necesario cumplir con las leyes de inclusión.
Por otro lado, existen estadísticas que mencionan que cerca del 69 por ciento de la población prefiere mirar videos sin la activación de audio. Y de ese total, más del 80 por ciento prefiere que la producción audiovisual esté subtitulada.      

Te puede interesar
WhatsApp Image 2025-01-23 at 11.33.49 AM (1)

Cultura en el Valle de Calamuchita: siguen las propuestas en febrero

Florencia Aquiles
Información útil El lunes

El Valle de Calamuchita continúa ofreciendo una variada programación cultural con propuestas para todos los gustos, desde muestras artísticas y espectáculos infantiles hasta festivales musicales y visitas guiadas. A continuación, el detalle de los eventos por localidad para el lunes 3, martes 4 y miércoles 5 de febrero.

Portada grande

Mariana Enríquez y el poder del terror cotidiano en "Un lugar soleado para gente sombría"

Leila Rivera
Información útil El domingo

Mariana Enríquez, precursora y figura clave del horror literario en Latinoamérica, ha consolidado su lugar como una de las voces más importantes del género. Su nuevo libro reafirma una convicción estética y narrativa que sostiene desde tiempos en los que el terror no gozaba de popularidad, las editoriales no apostaban por este tipo de literatura, y menos si estaba escrita por una mujer. Hoy, traducida a decenas de idiomas, su obra es un referente indiscutible.

Lo más visto
Dulce MarBe, Casa de Té en Santa Rosa de Calamuchita

La propuesta de Dulce MarBe en Santa Rosa de Calamuchita: cheesecake de pistacho, té de autor y una merienda inolvidable

Florencia Aquiles
Historias de EmprendedoresEl lunes

Ubicada en la entrada sur de Santa Rosa de Calamuchita, Dulce MarBe es una casa de té que fusiona tradición, calidad y un ambiente de ensueño. Con una vajilla de estilo rococó, flores naturales y una propuesta gastronómica artesanal, este emprendimiento familiar se ha convertido en un destino imperdible para locales y turistas.

Ahora podés tener todas las noticias de Calamuchita en tu Email.

WhatsApp